Главная Книги в подарок Подарочные книги классика Уильям Шекспир — полное собрание сочинений в 8 томах

Уильям Шекспир — полное собрание сочинений в 8 томах в кожаном переплете

Шекспир издание в подарочном оформлении - Фото 1
Стоимость:
92 400

Бесплатная доставка по РФ

Курьером

Самовывозом

Транспортной
компанией:

Способы оплаты

Наличными при получении

Картой:

Безналичный расчёт для физлиц и юрлиц

Нужен другой дизайн?

Изготовим эксклюзивные книги

в срок от 2 до 5 дней

Собственное производство

Артикул:
№1351
Все книги авторa:
Описание
Подарочное издание Шекспир Уильям. Наверное, нет на свете человека, не слышавшего имени Уильяма Шекспира – великого английского поэта и драматурга. Наш соотечественник, критик В.Г. Белинский, писал о нем: «…как драматург он и теперь остаётся без соперника, имя которого можно б было поставить подле его имени». Перу Шекспира принадлежат 16 комедий, 12 трагедий, 6 исторических хроник, 4 поэмы и 154 сонета. Богатейшее литературное наследие, оставленное величайшим английским поэтом и драматургом Уильямом Шекспиром, собрано в 8 томах. Творчество Шекспира впитало в себя все важнейшие излучения эпохи Возрождения — эстетические (синтезируя традиции и мотивы популярных романтических жанров, ренессансной поэзии и прозы, фольклора, гуманистические и народные драмы) и идеологические демонстрируя весь идейный комплекс времени : традиционные представления о миропорядке, взгляды защитников феодально-патриархального уклада и политической централизации, мотивы христианской этики, ренессансные неоплатонизм и стоицизм, идеи сенсуализма и макиавеллизма. Эта синтетичность в сочетании с всесторонним охватом жизненных явлений и характеров обусловила жизненную полноту творений Шекспира . Но на разных этапах творческого пути Ш. действительность в его произведениях представала разными гранями и в различном освещении. Идеология гуманизма в соединении с идеалами и чаяниями народа всегда оставалась основой пьес Шекспира.

Однако не случайно гений Ш. полнее всего выразился в драматургии, по самой сути своей более других видов искусства способной передать драматизм жизни. Социально-экономические процессы, которые вызвали культурный переворот, именуемый эпохой Возрождения, в Англии начались позднее и шли быстрее, чем на континенте. Противоречия и контрасты эпохи выявлялись здесь резче и стремительней, а вехи развития гуманистической мысли (уверенность в близком торжестве гуманистических идеалов — и отказ от неё, пора надежд — и разочарований), разделённые, например, в Италии, веками, в Англии уместились в сознании одного поколения. Ш. острее других умел улавливать и обнажать противоречивость своего времени — отсюда динамика и драматизм его произведений, насыщенность борьбой, столкновениями, конфликтами. Глубокое постижение тенденций времени обусловило и динамичность его отношения к действительности, что наряду с ростом мастерства определяет эволюцию его творчества.

Содержание:

  • Том 1

От редакции
А. Смирнов. Уильям Шекспир
ГЕНРИХ VI. Часть первая. Перевод Е. Бируковой
ГЕНРИХ VI. Часть вторая. Перевод Е. Бируковой
ГЕНРИХ VI. Часть третья. Перевод Е. Бируковой
РИЧАРД III. Перевод Анны Радловой
Статья «Генрих VI» А. Аникста
Статья «Ричард III» А. Смирнова
Примечания к текстам пьес составлены А. Смирновым

  • Том 2

ТИТ АНДРОНИК. Перевод А. Курошевой
КОМЕДИЯ ОШИБОК. Перевод А. Некора
УКРОЩЕНИЕ СТРОПТИВОЙ. Перевод П. Мелковой
ДВА ВЕРОНЦА. Перевод В. Левика (стихи) и М. Морозова (проза)
БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ. Перевод Ю. Корнеева
А. Аникст. Послесловие к «Титу Андронику»
А. Смирнов. Послесловие к «Комедии ошибок»
А. Смирнов. Послесловие к «Укрощению строптивой»
А. Аникст. Послесловие к «Двум веронцам»
А. Смирнов. Послесловие к «Бесплодным усилиям любви»

  • Том 3

РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА. Перевод Т. Щепкиной-Куперник
СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ. Перевод Т. Щепкиной - Куперник
ВЕНЕЦИАНСКИЙ КУПЕЦ. Перевод Т. Щепкиной-Куперник
КОРОЛЬ ИОАНН. Перевод Н. Рыковой
РИЧАРД II. Перевод Мих. Донского
А. Смирнов. Послесловие к «Ромео и Джульетте»
А. Аникст. Послесловие к «Сну в летнюю ночь»
А. Смирнов. Послесловие к «Венецианскому купцу»
А. Аникст. Послесловие к «Королю Иоанну»
А. Аникст. Послесловие к «Ричарду II»
Примечания к текстам пьес составлены А. Смирновым

  • Том 4

ГЕНРИХ IV. Часть первая. Перевод Е. Бируковой
ГЕНРИХ IV. Часть вторая. Перевод Е. Бируковой
ВИНДЗОРСКИЕ НАСМЕШНИЦЫ. Перевод С. Маршака и М. Морозова
ГЕНРИХ V. Перевод Е. Бируковой
МНОГО ШУМА ИЗ НИЧЕГО. Перевод Т. Щепкиной-Куперник
А. Аникст. Послесловие к «Генриху IV»
А. Смирнов. «Виндзорские насмешницы» и образ Фальстафа у Шекспира
А. Аникст. Послесловие к «Генриху V»
А. Смирнов. Послесловие к «Много шума из ничего»
Примечания к текстам пьес составлены А. Смирновым

  • Том 5

КАК ВАМ ЭТО ПОНРАВИТСЯ. Перевод Т. Щепкиной-Куперник
ДВЕНАДЦАТАЯ НОЧЬ, ИЛИ ЧТО УГОДНО. Перевод Э. Липецкой
ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ. Перевод М. Зенкевича
ТРОИЛ И КРЕССИДА. Перевод Т. Гнедич
КОНЕЦ —ДЕЛУ ВЕНЕЦ. Перевод Мих. Донского
А. Смирнов. Послесловие к «Как вам это понравится»
А. Аникст. Послесловие к «Двенадцатой ночи, или Что угодно»
А. Аникст. Послесловие к «Юлию Цезарю»
А. Смирнов. Послесловие к «Троилу и Крессиде»
А. Аникст. Послесловие к «Конец — делу венец»
Примечания к текстам пьес составлены А. Смирновым

  • Том 6

ГАМЛЕТ, принц Датский. Перевод М. Лозинского
МЕРА ЗА МЕРУ. Перевод Т. Щепкиной-Куперник
ОТЕЛЛО. Перевод Б. Пастернака
КОРОЛЬ ЛИР. Перевод Б. Пастернака
А. Аникст. Послесловие к «Гамлету»
А. Смирнов. Послесловие к «Мере за меру»
А. Смирнов. Послесловие к «Отелло»
А. Аникст. Послесловие к «Королю Лиру»
Примечания к текстам пьес составлены А. Смирновым

  • Том 7

МАКБЕТ. Перевод Ю. Корнеева
АНТОНИЙ И КЛЕОПАТРА. Перевод Мих. Донского
КОРИОЛАН. Перевод Ю. Корнеева
ТИМОН АФИНСКИЙ. Перевод П. Шелковой
ПЕРИКЛ. Перевод Т. Гнедич
ЦИМБЕЛИН. Перевод П. Шелковой
А. Аникст. Послесловие к «Макбету»
А. Смирнов. Послесловие к «Антонию и Клеопатре»
А. Аникст. Послесловие к «Кориолану»
А. Аникст. Послесловие к «Тимону Афинскому»
А. Аникст. Послесловие к «Периклу»
А. Смирнов. Послесловие к «Цимбелину»
Примечания к текстам пьес составлены А. Смирновым

  • Том 8

ЗИМНЯЯ СКАЗКА. Перевод В. Левика
БУРЯ. Перевод Мих. Донского
ГЕНРИХ VIII. Перевод Б. Томашевского
ВЕНЕРА И АДОНИС. Перевод Б. Томашевского
ЛУКРЕЦИЯ. Перевод Б. Томашевского
СОНЕТЫ. Перевод С. Маршака
ЖАЛОБЫ ВЛЮБЛЕННОЙ. Перевод В. Левика
СТРАСТНЫЙ ПИЛИГРИМ. Перевод В. Левика
ПЕСНИ ДЛЯ МУЗЫКИ. Перевод В. Левика
ФЕНИКС И ГОЛУБКА. Перевод В. Левика
А. Аникст. Послесловие к «Зимней сказке»
А. Смирнов. Послесловие к «Буре»
А. Аникст. Послесловие к «Генриху VIII»
А. Аникст. Поэмы, сонеты и стихотворения Шекспира
А. Аникст. Сценическая история драматургии Уильяма Шекспира
ИЛЛЮСТРАЦИИ
Примечания к текстам пьес составлены А. Смирновым.
Примечания к текстам поэм составлены А. Аникстом.

Подарочное издание в великолепном исполнении станет запоминающимся подарком, который никогда не затеряется среди остальных.
Эксклюзивные книги от мастерской Family-Book.

Книга Уильям Шекспир — полное собрание сочинений в 8 томах в кожаном переплете создана на оборудовании студии family-book, с применением безупречной натуральной кожи.
Тиснение:
Тиснение золоченое и блинтовое, а на корешке, окатанны вручную, бинты. Обрез трехсторонний, золотой, который сохраняет подарок от повреждений.
Форзац:
Форзац бархатный с золотым тиснением.
Дополнительно:
При покупке Уильям Шекспир — полное собрание сочинений в 8 томах в кожаном переплете вы можете внести изменения в оформление книги, цвет кожи (на выбор более 16 оттенков), вид обреза и тиснение. Каждая книга изготавливается ручным способом, что делает ее неповторимой.
Другие подарочные издания